论文翻译涉及领域多种多样,常用于外文期刊发表,面对母语受众,语言的地道与优雅尤为重要。 论文翻译应避免过于机械化,既要做到术语使用准确,又要在忠实原文的基础上,做到符合目标语言的阅读习惯。同时,论文翻译的特殊性在于涉及大量专业理论知识,论文...
菜单翻译最大的特点是灵活性。中文博大精深,中餐菜名也常常蕴含典故,如果直接翻译,可能会让外国朋友不知所云。因此,有些菜名不需要直接按字面意思翻译,而应该用写实性命名法,把这道菜的内容翻译出来,即要让异国朋友看了以后了解到这道菜的主料、烹制方...
随着跨文化交际的日益扩大,越来越多外文读物被引进,也越来越多国产读物被推向海外。出版翻译为中外读者架设了一座知识的桥梁。 出版翻译不同于影视作品字幕翻译,语言更书面正式,风格更多样,并且要求保持作品的原滋原味,由于不同作品有着不同的历史文化...
广告是一门艺术,广告翻译便是将这门艺术传达到更广泛的地方。由于广告本身具有商业性、鼓动性和创意性,译员不仅要注意广告语言中的词汇特点、句法特点、修饰特点,也需要结合广告企业诉求与品牌文化,并且结合广告投放的区域文化,这样才能做出准确翻译。 ...