在谈判中,译员需要建立良好的沟通关系,这一点非常关键,因为在很多情况下,良好的沟通会对谈判结果起决定性作用。译员还需要做足充分的准备,因为在谈判中,信息就是力量,掌握的相关信息越多,处境就越有利。
谈判翻译主要是以交替口译的方式进行,在交谈双方或多方之间频繁穿梭,来回传递信息。谈判译员通过沟通、协商、妥协、合作、策略等各种方式,满足各方自身的利益和需求。
服务介绍
精艺达拥有众多资深同声传译和交替传译人员及其他种类的口译人员,能够为各类会议、培训课程、商务谈判、合作协商和法律程序(如法庭宣誓作证等)提供口译服务。
精艺达有丰富的国际会议同步翻译、商务谈判、旅游随行、展示会、讲座口译服务经验,为许多国际会议和大量的商务谈判提供同传和交传服务。
精艺达连续多年为中国国际投资贸易洽谈会提供会议翻译服务,为国际化工大会、国际商标会议等高规格会议提供服务。
服务范围
商务谈判、经济合作、文化交流、信贷谈判、技术转让谈判、产品开发谈判、贸易谈判等专门性谈判翻译;个人日常工作、生活等谈判翻译。
我们的经验和案例
- 福建华信能源进出口有限公司法律纠纷仲裁案交替传译
- 晋江年年好纺织实业有限公司商务谈判(法语)
- 国际商标会议
- 国际化工大会
- 中国投资贸易洽谈会
- 中国(厦门)国际城市绿色环保博览会
- 中国(海峡)国际绿色能源大会
- 中国国际果蔬产业博览会