交替传译,又称交传,是指译员同时以两种语言为操不同语言的交际双方进行轮回式交替口译。这种穿梭于双语之间的口译是最常见的一种口译形式。
交替口译的场合很广,可以是一般的非事务性的交谈,可以是正式的政府首脑会谈,也可以是记者招待会等。这种交谈式的传译要求译员不停地转换语码,在交谈双方或多方之间频繁穿梭,来回传递信息。
服务介绍
精艺达拥有众多资深同声传译和交替传译人员及其他种类的口译人员,能够为各类会议、培训课程、商务谈判、合作协商和法律程序(如法庭宣誓作证等)提供口译服务。
精艺达有丰富的国际会议同步翻译、商务谈判、旅游随行、展示会、讲座口译服务经验,为许多国际会议和大量的商务谈判提供同传和交传服务。
精艺达连续多年为中国国际投资贸易洽谈会提供会议翻译服务,为国际化工大会、国际商标会议等高规格会议提供服务。
服务范围
外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会以及时间短的小型研讨会等
我们的经验和案例
- 索尼(上海)有限公司视频会议
- 德国格劳博(GROB)集团机械类培训项目(德语)
- 国际商标会议
- 国际化工大会
- 厦门国际马拉松比赛
- 中国投资贸易洽谈会
- 中国(海峡)国际绿色能源大会
- 上海通饰宁豪斯时装贸易有限公司时装贸易会议交传
- 摩根士丹利亚洲有限公司金融类交替传译
- 上海易贸会展有限公司化工类交替传译
- 福建华信能源进出口有限公司法律纠纷仲裁案交替传译