站点导航   精艺达翻译旗下网站    
    关于我们 服务项目 服务流程 服务价格 公司客户 联系方式 首页    
服务项目> 软件本地化
概述
技术翻译
商务口译
软件本地化
网站本地化
多媒体本地化
多语言DTP
本地化FAQ

对大多数商业软件而言,希望所有用户都精通你所使用的语言是不现实的。目标用户群越大,这种期望就越不切实际。比如,并非只有英文水平较低的用户才喜欢使用中文界面的软件。绝大多数人使用自己的母语进行交流最为自如。即使外语水平很高的用户,使用外语进行工作的效率也往往比用母语低。 正是用户的需求推动开发商进行本地化。“满足需求,赢得客户”,这就是进行软件本地化(什么是软件本地化?)的根本目的。

公司软件本地化部门(软件工程部)由精通外语的程序员、译员和工程师组成的,他们熟悉程序语言及开发环境,在使用各种软件服务包和创作工具方面具有丰富的经验,可以提供及时、准确、规范的软件本地化服务。

我们的服务包括:

国际化/双字节化
软件源代码资源的本地化
用户界面的本地化
联机帮助系统的本地化
联机帮助系统测试
最终产品本地化测试
请点击下面图形查看案例。
 
福州翻译:+86-591-87825486    厦门翻译:+86-592-5185733    上海翻译:+86-21-51314588   
泉州翻译:+86-595-28000791    台湾翻译:+886-2-8772-9862
其他地区请拨打翻译服务热线:400-6618-000 或者浏览我们在各地翻译公司网站:厦门翻译 | 上海翻译 | 泉州翻译 | 福州翻译 | 台湾翻译
福州精艺达翻译服务公司    传真:+86-591-87278136-816    邮编:350003    E-mail:lucy@mts.cn  MTS项目入口
地址: 福州市湖东路168号宏利大厦B座9G
公司常年法律顾问 福建力衡律师事务所张帆律师   电话:+86-592-5188629 13328310327
网站备案号:闽ICP备09004873号
Adobe series productsSDLX Trados 2007 TM server and professional SDLX Trados 2007 TM server and professionalProjetex 2006, translation project management softwareISO9001:2008